本利用規約(以下「本規約」といいます。)は、株式会社COL JAPAN(以下「当社」といいます。)が運営し提供するアプリであるUniReel(以下「本サービス」といいます。)の提供条件及び当社と利用者の間の権利義務関係を定めるものです。本サービスの利用前に、本規約及びプライバシーポリシーをご確認ください。本規約にご同意いただけない場合には、本サービスをご利用いただくことはできません。
These Terms of Use (hereinafter referred to as the “Terms”) stipulate the conditions for the provision of the application UniReel (hereinafter referred to as the “Service”), operated and provided by COL JAPAN, Inc. (hereinafter referred to as “our Company”), as well as the rights and obligations between our Company and users. Please review these Terms and the Privacy Policy before using the Service. If you do not agree to these Terms, you will not be able to use the Service.
第1条(適用範囲)
1.
本規約は、本サービスの提供条件及び本サービスの利用に関する当社と利用者の間の権利義務関係を定めるものであり、当社と利用者との間の本サービスの利用に関する一切の関係に適用されます。
2.
当社が本サービス上に掲載する本サービスの利用に関する個別契約及び利用ルール等(以下「個別規約等」といいます。)は、本規約の一部を構成します。
3.
本規約の内容と、前項に定める個別規約等との間で、相違又は矛盾が存在する場合は、当該個別規約等に特段の定めがない限り、本規約の規定が優先します。
Article 1 (Scope of Application)
1.
These Terms define the conditions for the provision of the Service and the rights and obligations between our Company and users regarding the use of the Service, and they apply to all relationships between our Company and users concerning the use of the Service.
2.
Individual contracts and usage rules related to the Service published by our Company on the Service (hereinafter referred to as “Individual Agreements, etc.”) form part of these Terms.
3.
In the event of any differences or contradictions between the content of these Terms and the Individual Agreements, etc. mentioned in the preceding paragraph, unless otherwise specified in the Individual Agreements, the provisions of these Terms shall take precedence.
第2条(本サービスの登録等)
1.
本サービスの利用を希望する者(以下「利用希望者」といいます。)は、本規約及びプライバシーポリシーの全文を確認の上で、これらに同意し、かつ、当社の定める一定の事項(以下「登録事項」といいます。)に関する情報を当社の定める方法で当社に提供することにより、当社に対し、本サービスの利用の登録を申請することができます。
2.
当社は、前項の規定により登録を申請した者(以下「登録申請者」といいます。)について、登録の適否を判断し、その結果を登録申請者に通知します。
3.
前項に基づいて当社が登録を認める旨の通知をした時点で、当社と登録申請者との間で、サービス利用契約(以下「本サービス利用契約」といいます。)が成立し、登録申請者は、利用者として、本サービスを本規約に従って利用することができるようになります。
4.
当社は、登録申請者から登録申請を受けた場合であっても、以下の各号に掲げる事項のいずれかに該当し、又は該当するおそれがある場合は、当社は、登録を拒否することができます。なお、当社は登録を拒否する理由について一切開示しません。
(1).
法令等違反、犯罪行為又は本規約等違反がある場合
(2).
過去に、法令等違反、犯罪行為又は本規約等違反があった場合
(3).
利用者が本サービスの利用登録を行うにあたって当社に提供した情報に虚偽がある場合
(6).
制限行為能力者であって、法定代理人等の同意等を得ていない場合
(7).
上記各号のほか、当社が合理的理由によりユーザーアカウント登録の申込みに対してお断りする必要があると判断した場合
5.
登録申請時に未成年者であった者が、成年に達した後に本サービスを利用した場合は、当該利用者は、本サービスに関する一切の法律行為を追認したものとみなします。
6.
利用者は、登録内容に変更がある場合は、直ちに登録内容を変更しなければならず、常に利用者自身の正確な情報が登録されているように登録内容を管理する責任を負います。登録内容に変更があったにもかかわらず、変更がされていない場合は、当社は登録内容に変更がないものとして取り扱うことができます。変更手続が行われた場合であっても、変更手続前に行われた取引等については、当社は、変更前の内容に基づいて取り扱う場合があります。
Article 2 (Registration for the Service, etc.)
1.Persons who wish to use the Service (hereinafter referred to as “Applicants”) may apply for registration to use the Service by confirming the full text of these Terms and the Privacy Policy, agreeing to them, and providing information on certain matters (hereinafter referred to as “Registration Items”) to our Company in the manner prescribed by our Company.
2.Our Company will determine whether to approve the registration of persons who have applied for registration in accordance with the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as “Registration Applicants”) and will notify the Registration Applicants of the results.
3.When our Company notifies the Registration Applicant of approval for registration in accordance with the provisions of the preceding paragraph, a service usage contract (hereinafter referred to as “the Service Usage Contract”) is established between our Company and the Registration Applicant, and the Registration Applicant may use the Service in accordance with these Terms as a user.
4.Even if our Company receives a registration application, if a Registration Applicant falls under any of the following circumstances or is likely to fall under any of the following circumstances, our Company may reject the registration. Additionally, our Company will not disclose the reasons for rejecting the registration.
(1) In cases of violation of laws and regulations, criminal acts, or violation of these Terms, etc.;
(2)If there has been a past violation of laws and regulations, criminal acts, or violation of these Terms, etc.;
(3)If the information provided to our Company by the user in registering for the Service contains false content;
(4)If the person is associated with anti-social forces;
(5)If the person does not comply with the identity verification prescribed by our Company;
(6)If the person is a person with limited legal capacity and has not obtained the consent of a legal representative, etc.;
(7)In addition to the above items, if our Company determines that it is necessary to reject the application for user account registration based on reasonable grounds.
5.If a person who was a minor at the time of registration uses the Service after reaching the age of majority, it shall be deemed that the person has ratified all legal acts related to the Service.
6.Users must immediately update their registration information if there are any changes to the registered content and are responsible for managing the registration content to ensure that their own accurate information is always registered. If there are changes to the registration content but no updates are made, our Company may treat the registration content as unchanged. Even if the update procedures are carried out, for transactions and other matters conducted before the update procedures, our Company may handle them based on the content prior to the update.
第3条(利用者情報の管理)
1.
利用者は、自己の責任において、本サービスに関するID・パスワード等の利用者情報を保管及び管理するものとします。
2.
利用者の利用者情報の使用によるログインにより、本サービスの利用があったときは、当該利用者情報に係る利用者ご本人が当該利用をしたものとみなします。但し、当社の故意又は過失により、利用者ご本人以外の第三者が利用者情報を使用してログインをした場合は、この限りではありません。
3.
利用者情報が盗難、紛失、漏洩、若しくは第三者に利用された場合、又はそのおそれがある場合、利用者はその旨を速やかに当社に通知するとともに、当社の指示に従うものとします。
4.
利用者による利用者情報の紛失、漏洩その他利用者の責めに帰すべき事由により、利用者がログインすることが不可能となった場合、又は第三者に利用された場合に生じる利用者の損害について、当社は何ら責任を負いません。
5.
当社は、利用者に対して、当社所定の本人確認をすることができます。
Article 3 (Management of User Information)
1.Users shall be responsible for storing and managing user information related to the Service, such as IDs and passwords.
2.When the Service is used through user information for login, it shall be deemed that the user has used the Service. However, this does not apply if a third party uses the user information for login due to the intentional act or negligence of our Company.
3.If user information is stolen, lost, leaked, or used by a third party, or if there is a risk of such occurrence, the user shall promptly notify our Company and follow our Company’s instructions.
4.Our Company shall not be liable for any damages incurred by the user if the user is unable to log in due to the loss, leakage, or other reasons attributable to the user, or if the user information is used by a third party.
5.Our Company may conduct identity verification of users as prescribed by our Company.
第4条(利用制限及び登録の抹消)
1.
当社は、利用者が以下の各号のいずれかに該当する場合は、事前の通知をすることなく、当該利用者に対して、本サービスの全部若しくは一部の利用を制限し、又は利用者の登録を抹消することができます。
(1).
関連法令、本規約のいずれかの条項に違反した場合
(2).
登録事項に虚偽の事実があることが判明した場合
(3).
支払停止若しくは支払不能となり、又は、破産手続、民事再生手続その他これらに類する手続の開始の申立てがあった場合
(4).
当社からの連絡に対して、1ヵ月以上の応答がない場合
(5).
180日以上本サービスへのログインがない場合
(7).
その他、当社が本サービスの利用を適当ではないと判断した場合
2.
利用者が前項各号にいずれかに該当する場合は、当該利用者は、当社に対する一切の債務について、当然に期限の利益を失い、その時点において、当社に対して負担する一切の債務を直ちに一括して弁済しなければなりません。
Article 4 (Usage Restrictions and Cancellation of Registration)
1.If a user falls under any of the following circumstances, our Company may restrict the user’s access to all or part of the Service or cancel the user’s registration without prior notice:
(1)Violation of relevant laws and regulations or any provision of these Terms;
(2)Discovery of false information in the registration details;
(3)Suspension of payment or inability to pay, or application for bankruptcy proceedings, civil rehabilitation proceedings, or other similar procedures;
(4)Failure to respond to communications from our Company for over one month;
(5)No login to the Service for over 180 days;
(6)Falling under any of the items in Article 2, Paragraph 4;
(7)If our Company deems the use of the Service by the user to be inappropriate.
2.If a user falls under any of the items in the preceding paragraph, the user shall automatically forfeit any benefits related to the payment deadlines for all debts owed to our Company and shall immediately settle all outstanding debts owed to our Company as of that date.
第5条(退会)
1.
利用者は、当社の定める退会手続により、本サービスから退会することができます。
2.
当社は、利用者が本サービスから退会した場合、当該利用者の利用者情報を当社の裁量により削除でき、利用者は、このことに何らの異議も申し立てられません。
Article 5 (Withdrawal)
1.Users may withdraw from the Service by following the withdrawal procedures prescribed by our Company.
2.When a user withdraws from the Service, our Company may delete the user’s information at our discretion, and the user shall have no objections to this.
第6条(コイン)
1.
別途「資金決済に関する法律に基づく表示」と題するページに前払式支払手段として表示するコンテンツ(コイン)は、本サービス内において、現金又はネットワークゲーム外の現金同等物を対価として、UniReelにより発行された資金決済に関する法律(平成21年法律第59号)第3条第4項の自家型前払式支払手段に該当するアプリ内コンテンツ(以下「一次コンテンツ」といいます。)であり、前払式支払手段として取り扱われます。当該一次コンテンツを使用することにより取得可能な一次コンテンツ以外の本サービス内コンテンツは、取得をもってこれに係る商品・サービスの提供がなされたものとし、前払式支払手段には該当しないものであることについて、お客様は同意します。
2.
コインは、本サービスでの購入により前払式支払手段として付与されます。コインの購入単位、決済方法、有効期間、その他の付与条件は、当社が定め、本サービス又は当社ウェブサイトに表示します。なお、当社が無償にてサーバー上に記録することによって利用者に付与されるコインも存在し、無償にて付与される当該コインについては前払式支払手段に該当しません。
3.
利用者は、他のユーザーその他の第三者に対して、コインを売買・譲渡・交換等を行うことはできません。また、利用者が複数のアカウントを保有している場合であっても、コインをアカウント間で移行することはできません。
4.
未成年の利用者は、コインの購入その他の利用(以下「購入等」といいます。)を行う場合は、法定代理人の同意を得るものとします。未成年者の利用者が法定代理人の同意を得ていないにもかかわらず、同意があると偽り、又は、年齢を成年と偽って購入した場合、その他行為能力者であることを信じさせるために詐術を用いた場合は、当該利用者及び当該利用者の法定代理人は、コイン購入等に関する一切の法律行為を取り消すことができません。また、コイン購入時に未成年であった利用者が、成年に達した後にコインの利用を行う場合、当該利用者は、これらの法律行為を追認したものとみなされます。
Article 6 (Coins)
1.The content displayed as a prepaid payment instrument on a separate page titled “Indications Based on the Act on Settlement of Funds” (Coins) is an in-app content (hereinafter referred to as “Primary Content”) issued by UniReel, which qualifies as a self-type prepaid payment instrument under Article 3, Paragraph 4 of the Act on Settlement of Funds (Act No. 59 of 2009). It is treated as a prepaid payment instrument within the Service. By using this Primary Content, customers agree that other in-app content obtained through its use is considered as the provision of goods or services and does not qualify as a prepaid payment instrument.
2. Coins are granted as a prepaid payment instrument through purchases made within the Service. The purchase units, payment methods, validity periods, and other conditions for granting Coins are determined by our Company and displayed on the Service or our Company’s website. Note that Coins granted by our Company through free recording on the server do not qualify as prepaid payment instruments.
3.Users are prohibited from selling, transferring, or exchanging Coins to other users or third parties. Additionally, Coins cannot be transferred between accounts even if a user holds multiple accounts.
4.Minors must obtain consent from their legal representatives when purchasing or using Coins (hereinafter collectively referred to as “purchases, etc.”). If a minor falsely claims to have obtained consent or pretends to be an adult to make a purchase, or otherwise uses fraudulent means to appear capable of such actions, neither the minor nor their legal representative can cancel any legal acts related to the purchase of Coins. Furthermore, if a user was a minor at the time of purchasing Coins but uses them after reaching adulthood, it shall be deemed that the user has ratified these legal acts.
第7条(知的財産権等)
1.
本サービス(本サービス内で利用者が視聴できる動画等のコンテンツを除きます。)の内容、情報、デザイン、システム、ソフトェア、アプリケーションその他の構成要素に係る知識財産権及び営業秘密・ノウハウ等は全て当社に帰属します。
2.
本サービス内で利用者が視聴できる動画等のコンテンツの知的財産その他の権利は、当社又は当社にライセンスを許諾している者その他当社と提携する第三者に帰属しており、本サービス利用契約は利用者に対して、当該知的財産その他の権利の使用許諾を意味しません。
Article 7 (Intellectual Property Rights, etc.)
1. All intellectual property rights, trade secrets, know-how, and other rights related to the content, information, design, system, software, applications, and other components of the Service (excluding videos and other content that users can view within the Service) belong to our Company.
2. The intellectual property and other rights related to videos and other content that users can view within the Service belong to our Company, third parties who have granted licenses to our Company, or other third parties with whom our Company has partnered. The Service usage contract does not grant users permission to use these intellectual property and other rights.
第8条(本サービスの非保証及び免責)
1.
当社は、本サービスが、利用者の特定の目的に適合すること、期待する機能、価値、正確性、有用性を有すること、利用者による本サービスの利用が利用者に適用のある法令等に適合すること、継続的に利用可能なこと、及び不具合が生じないことについて保証しません。
2.
当社は、当社の過失(重過失を除きます。)によって、本サービスに関して利用者に損害が生じた場合、当社は、債務不履行、不法行為その他請求原因を問わず、利用者に現実に生じた直接かつ通常の範囲の損害についてのみ責任を負い、その賠償額は、当社が直近12ヵ月以内に利用者から受領した本サービスに関連する金額を上限とします。
3.
当社は、本サービスに関して、利用者間及び利用者と第三者との間における取引、連絡又は紛争等について一切責任を負いません。
Article 8 (Non-Guarantee and Exemption of Liability for the Service)
1.Our Company makes no guarantees that the Service will meet users’ specific purposes, possess the expected functions, value, accuracy, or usefulness, comply with applicable laws and regulations, be continuously available, or be free from malfunctions.
2.Except in cases of gross negligence, if our Company’s negligence causes damage to users in relation to the Service, our Company shall only be liable for direct and usual damages actually incurred by users, regardless of the cause of action, such as breach of contract or tort. The compensation amount shall be capped at the amount our Company has received from users in connection with the Service within the last 12 months.
3.Our Company shall not be liable for any transactions, communications, or disputes between users or between users and third parties in relation to the Service.
第9条(本サービスの停止等)
1.
当社は、本サービス及び本サービスに関連して提供される一切のサービスについて、いつでも任意にその内容を変更することができます。
2.
当社は、以下のいずれかに該当する場合は、利用者に対する事前の通知なしで、本サービスの全部又は一部の提供を停止又は中断することができます。
(1).
本サービスに係るシステムの保守作業等を行う場合
(3).
その他当社が停止又は中断を必要と判断した場合
Article 9 (Suspension of the Service, etc.)
1.Our Company may change the content of the Service and all services related to the Service at any time at our discretion.
2.If any of the following circumstances arise, our Company may suspend or interrupt the provision of all or part of the Service without prior notice to users:
(1)When conducting maintenance work on the system related to the Service;
(2)When a malfunction occurs in the Service’s system;
(3)When our Company deems it necessary to suspend or interrupt the Service for other reasons.
第10条(本サービスの終了)
1.
当社は、本サービスを、当社の都合により、いつでも終了することができます。
2.
当社が本サービスを終了する場合、当社は利用者に対して、事前に通知又は公表を行います。
Article 10 (Termination of the Service)
1.Our Company may terminate the Service at any time at our discretion.
2.If our Company decides to terminate the Service, we will notify or announce users in advance.
第11条(禁止行為)
1.
利用者は、本サービスを利用するにあたり、以下に該当する行為、又はこれに該当するおそれがある行為をしてはならないものとします。
(1).
法令若しくは本規約に違反する行為又はそのおそれのある行為
(3).
当社又は第三者の知的財産権、肖像権、プライバシー権、名誉権その他の権利を侵害する行為
(5).
他の利用者のアカウント、個人情報その他のデータの違法・不当な閲覧、取得、改ざん、開示その他これに準ずる行為
(7).
本サービスの提供を妨害する行為又はそのおそれのある行為
(9).
前各号のほか、本サービスの利用者として不適切であると、当社が合理的な根拠に基づいて合理的に判断する場合
2.
利用者は、他の利用者等による前項に定める行為を発見した場合、直ちに、別途定める当社の問い合わせ先に通知するものとします。なお、当該行為に対する調査、対応、公表等は、当社の裁量で行います。
3.
利用者が本条1項の行為をしたことに起因又は関連して、当社、他の利用者又は第三者に損害が生じた場合、利用者は当該損害を賠償及び保証するものとします。
Article 11 (Prohibited Actions)
1.Users shall not engage in the following actions or activities that may be considered as such when using the Service:
(1)Actions that violate laws and regulations or these Terms, or are likely to violate them;
(2)Actions that violate public order and good morals;
(3)Actions that infringe upon the intellectual property rights, rights of publicity, privacy rights, rights of reputation, or other rights of our Company or third parties;
(4)Actions that defame or disparage our Company or other users;
(5)Illegal or improper viewing, obtaining, altering, disclosing, or other similar actions involving other users’ accounts, personal information, or other data;
(6)Actions that exploit bugs or malfunctions in the Service;
(7)Actions that obstruct the provision of the Service, or are likely to obstruct it;
(8)Actions that involve entering false registration information;
(9)In addition to the above items, actions that our Company reasonably determines to be inappropriate for a user of the Service based on reasonable grounds.
2.If a user discovers that another user is engaging in the actions specified in the preceding paragraph, the user shall immediately notify the contact address separately designated by our Company. Our Company shall decide at its discretion whether to investigate, address, or announce such actions.
3.If any damage occurs to our Company, other users, or third parties as a result of or in connection with a user’s engagement in the actions specified in Paragraph 1, the user shall compensate for and guarantee such damage.
第12条(本規約の変更)
1.
当社は、以下のいずれかに該当する場合、法令の定める範囲内で本規約を変更できるものとします。
(1).
本規約の変更が、利用者の一般の利益に適合するとき
(2).
本規約の変更が、本規約の目的に反せず、かつ、変更の必要性、変更後の内容の相当性、変更の内容その他の変更に係る事情に照らして合理的なものであるとき
2.
当社は、前項による本規約の変更内容及び効力発生時期を、本サービス上に掲載する方法その他の適切な方法により周知します。当該変更は、当該周知に際して当社が定める相当な期間を経過した日から適用されるものとします。
Article 12 (Amendment of These Terms)
1.Our Company may amend these Terms within the scope permitted by laws and regulations in the following cases:
(1)When amending these Terms is in the general interest of users;
(2)When amending these Terms is not contrary to the purpose of these Terms, and is considered reasonable in light of the necessity of the amendment, the reasonableness of the amended content, the content of the amendment, and other circumstances related to the amendment.
2.Our Company shall inform users of the content and effective date of the amendment to these Terms through publication on the Service or other appropriate means. The amendment shall take effect after the expiration of a reasonable period specified by our Company.
第13条(利用者情報の取扱い)
当社による利用者の利用者情報の取扱いについては、別途当社のプライバシーポリシーによるものとし、利用者はこのプライバシーポリシーに従って、当社が利用者の利用者情報を取り扱うことに同意します。
Article 13 (Handling of User Information)
1.The handling of user information by our Company shall be governed by our separate Privacy Policy, and users agree that our Company will handle their user information in accordance with this Privacy Policy.
第14条(連絡又は通知)
本サービスに問い合わせその他利用者から当社に対する連絡又は通知、及び、本規約の変更その他当社から利用者に対する連絡又は通知は、当社の所定の方法で行います。当社が、利用者の登録事項に含まれる連絡先に連絡又は通知を行った場合、利用者は、発信時において、当該連絡又は通知を受領したものとみなします。
Article 14 (Contact or Notification)
1.Inquiries to the Service and other contacts or notifications from users to our Company, as well as changes to these Terms and other contacts or notifications from our Company to users, shall be conducted through the methods prescribed by our Company. If our Company contacts or notifies a user through the contact information included in the user’s registration details, the user shall be deemed to have received such contact or notification at the time of transmission.
第15条(本サービス利用契約上の地位の譲渡等)
1.
利用者は、当社の書面による事前の承諾なく、本サービス利用契約上の地位又は本規約に基づく権利若しくは義務につき、第三者に対して、譲渡、移転、担保設定、その他の処分をすることはできません。
2.
当社は、本サービスに係る事業を他社に譲渡した際には、当該事業譲渡に伴い利用契約上の地位、本規約に基づく権利及び義務並びに利用者の登録事項その他の利用者に係る情報を当該事業譲渡の譲受人に譲渡することができるものとし、利用者は、かかる譲渡について、予め同意したものとします。なお、本項に定める事業譲渡には、通常の事業譲渡のみならず、会社分割その他事業が移転するあらゆる場合を含みます。
Article 15 (Transfer of Rights and Obligations under the Service Agreement)
1.Users may not transfer, assign, set as collateral, or otherwise dispose of their rights or obligations under the Service Agreement or based on these Terms to any third party without prior written consent from our Company.
2.In the event that our Company transfers the business related to the Service to another company, our Company may transfer the contractual position, rights, and obligations based on these Terms, as well as users’ registration details and other user-related information, to the transferee. Users shall be deemed to have consented to such transfer in advance. Note that the business transfer referred to in this paragraph includes not only ordinary business transfers but also company splits and any other circumstances that may lead to the transfer of business.
第16条(分離可能性)
1.
本規約のいずれかの条項又はその一部が、消費者契約法その他の法令等により無効と判断された場合であっても、本規約の残りの規定及び一部が無効と判断された規定の残りの部分は、継続して効力を有します。
2.
本規約の全部又は一部の定めが無効とされうる場合であっても、当該定めはこれが有効とされるように合理的かつ限定的に解釈されます。
Article 16 (Severability)
1.If any provision of these Terms or any part thereof is deemed invalid under the Consumer Contract Act or other laws and regulations, the remaining provisions of these Terms and the remaining parts of the invalid provision shall continue to be effective.
2.Even if any part of these Terms is potentially invalid, the provisions shall be interpreted reasonably and restrictively to be valid.
第17条(未成年者)
登録申請者は、自らが未成年者等の制限行為能力者である場合、本規約の同意にあたり事前に法定代理人の同意を得なければなりません。登録申請者が未成年である場合は、法定代理人の同意の有無に関して、当社から利用者又は法定代理人に対して、確認の連絡をする場合があります。
Article 17 (Minors)
1.If the applicant is a minor or a person with limited legal capacity, they must obtain prior consent from their legal representative when agreeing to these Terms. If the applicant is a minor, our Company may contact the user or the legal representative to confirm whether consent has been obtained from the legal representative.
第18条(準拠法及び管轄裁判所等)
1.
本規約及び本サービス利用契約は、日本法に準拠し、日本法に従って解釈されます。
2.
本規約は、日本語を正文とします。本規約につき、参考のために英語による翻訳文が作成された場合でも、日本語の正文のみが契約としての効力を有するものとし、英訳はいかなる効力も有しないものとします。
3.
本規約又は本サービス利用契約に起因し、又は関連する一切の紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
Article 18 (Governing Law and Jurisdiction)
1.These Terms and the Service Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with Japanese law.
2.The Japanese text of these Terms shall prevail. Even if an English translation is made for reference purposes, only the Japanese text shall have contractual effect, and the English translation shall have no effect.
3.Any disputes arising from or related to these Terms or the Service Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court as the court of first instance.
2024年11月1日制定
Effective Date: November 1, 2024